Author: Wieland Hoban

Wieland Hoban is an Anglo-German composer and translator born in London and based near Frankfurt. He has translated numerous books in the fields of philosophy, music and literature, including works by authors such as Adorno, Sloterdijk, Celan and Kluge, as well as occasionally publishing texts of his own.

What do Germans mean when they speak of “fighting Antisemitism”?  (More…)

While Palestine solidarity activities have long been common in European countries such as the UK and Spain, in Germany, the situation is markedly different. (More…)

His academic career is self-evident. Micha Brumlik is extremely cautious with how he characterises Jewish life in today’s Germany. (More…)

Contemporary Jewish life in Germany is not what it once was. Still recovering from the Holocaust, its cultural figures lack the international stature that their pre-WWII predecessors still have.  (More…)

While it’s unsurprising to see Felix Klein – who tends to accuse people of Antisemitism, including Jews – among endorsers of the 1948 Exhibition, it’s less predictable to find him interviewed in the Neue Zeitschrift für Musik, a magazine covering contemporary art music, founded by Robert Schumann. (More…)

The year 2021 marks 1700 years of “Jewish life” in Germany.  (More…)

Israel and Antisemitism are synonymous with one another. Not because Israel means Jewish, but because the country was founded by Jews, as a response to European racism. (More…)

Like Muslims, Jews in Germany often complain about being stereotyped.  (More…)

Israelis in Germany. Say what? Few stories about European immigration have been as loaded, and complex as those about Jews moving from the Middle East to Germany.  (More…)

As we embark on our next phase of development, we are seeking feedback on our content, coverage, products and formats, as well as audiences’ interests and preferences for engagement.

We would be grateful if you would take a few moments to share your thoughts and observations by completing this short survey.